Kanadska himna više nije isključivo „muška“, odnosno od sada je rodno neutralna. Većinom parlamentarnih glasova zastupnici su u srijedu izmijenili tekst 100 godina stare pjesme.
Dosadašnji stih:
O Canada
Our home and native land!
True patriot’s love in all thy sons command..
od sada će se pjevati:
O Canada
Our home and native land!
True patriot’s love in all of us command…
Dakle, izmijenjen je treći red koji je postao rodno neutralan („O Kanado, ti si tako velika zemlja da te svi tvoji sinovi istinski vole“ sada glasi „…da te svi mi istinski volimo“. Iako će neki reći da je promjena nepotrebna, objašnjavajući kako su riječi slika vremena u kojem je himna nastala, Patty Hajdu, ministrica za statusna pitanja žena (Da, Kanada ima Ministarstvo za statusna pitanja žena) izjavila je kako je ovo važan korak prema naprijed jer osigurava veću uključenost žena u nacionalne državne simbole. „Ovo je vrlo važno jer šaljemo snažnu simboličku poruku da smo predani rodnoj ravnopravnosti u zemlji“, izjavila je Hajdu.
Inače, bivša kanadska vlada također je pokušala mijenjati riječi himne 2010. godine, no odustala jer javnost nije dobro reagirala na ideju promjene. Premijer Justin Trudeau označio je rodnu ravnopravnost jednim od prioriteta svoje politike otkako je izabran u listopadu prošle godine i imenovao jednak broj muškaraca i žena u svoj kabinet. To je bio prvi primjer jednake zastupljenosti žena i muškaraca u kanadskoj vladi.
Premijer Justin Trudeau označio je rodnu ravnopravnost jednim od prioriteta svoje politike otkako je izabran u listopadu prošle godine i imenovao jednak broj muškaraca i žena u svoj kabinet.
Kanada nije jedina zemlja koja je išla u korak s vremenom i mijenjala riječi himne zbog rodne neutralnosti. Austrija je 2012. godine izmijenila himnu nakon kampanje skupine zastupnika koja je dobila podršku u parlamentu. Prvi stih austrijske himne sada glasi sinovi i kćeri umjesto samo sinovi, a treći stih umjesto bratskih zborova glasi ushićenih zborova.
Britanski Guardian pomno je istražio temu seksizma u nacionalnim himnama i analizirao u kojoj se mjeri koriste muški pojmovi bez ženskih ekvivalenata. Analizirajući 17 nacionalnih himni ispada da je njih osam „rodno neutralnih“, isto toliko je „više muških“ (slučajevi kada su muški pojmovi korišteni bez ženskih ekvivalenata), a samo je jedna „više ženska“. U „više muške“ tako spadaju talijanska, njemačka, američka, novozelandska (engleska verzija), brazilska, portugalska, turska i ruska. „Rodno neutralne“ su himne Francuske, Velike Britanije, Australije, Novog Zelanda (maorska verzija), Austrije, Kine, Poljske i Srbije. „Više ženska“ je himna Južnoafričke Republike.
Je li moguće zamisliti da će netko u hrvatskom parlamentu predložiti izmjenu riječi „Lijepe naše“ i tekst:
Teci Dravo, Savo teci,
Nit’ ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.
promijeniti u
Teci Dravo, Savo teci,
Nit’ ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvati ljube.
Retorička pitanja ne zahtjevaju odgovor.