Anketa: Kako se nazivamo?
autor:
Barbara MatejčićGreškom je jučer stavljena radna verzija ankete, molimo vas da je ispunite ponovno i ispričavamo se zbog suvišnog troška vremena. (Hvala svima na vremenu izdvojenom za anketu! Nakon završenog razdoblja za anketu, objavit ćemo analizu podataka)
Nedavno sam na koncertu u zagrebačkoj Tvornici kulture u prolazu čula mladu žensku osobu kako kaže da joj je dan bio baš gej. Upotreba pridjeva „gej“ u toj rečenici nesumnjivo nije imala veze sa seksualnošću, seksualnim identitetom, ponašanjem ili bilo čim sličnim. Sudeći prema izrazu lica govornice teško da se odnosila i na staro značenje pridjeva gay u engleskom jeziku: veseo, sretan, živahan, šaren. Ne mogu tvrditi što je pod tim mislila, jer je nisam pitala, ali znam da sam tada prvi put promislila da se „gej“ počelo koristiti i u Hrvatskoj u značenju u kojem se u anglosaksonskim zemljama u slengu upotrebljava posljednjih desetak godina, pogotovo među tinejdžerima: dosadan, bezvezan, glup, jadan.
To je za sada najnovija konotacija termina „gej“ (međunarodne LGBTIQ udruge traže da se u takvom, homofobnom kontekstu, prestane koristiti), koji je u proteklih stotinjak godina u engleskom jeziku prošao brojne promjene značenja, dok je u hrvatski ušao bez takvog tereta. U javnoj komunikaciji, pogotovo u medijima, s terminom „gej“ postoji najmanja doza nelagode ili nesnalaženja najvjerojatnije upravo zbog toga što u hrvatskom jeziku nema svoju povijest, a može se reći da formalno još nema ni mjesto – nije ušao u rječnike hrvatskog jezika.
No čak i s terminom gej“ postoje neke nedoumice – koristimo li ga samo za muške osobe, ili i za žene ili pak kao krovni termin, pišemo li ga izvorno ili kroatizirano itd. S drugim LGBTIQ terminima nesuglasice i nesnalaženja su još bitno veća. Često sam od kolega novinara čula da zastaju jer ne znaju kako bi definirali nešto što se tiče LGBTIQ osoba, kao što sam često svjedočila da LGBTIQ osobe imaju sasvim različit stav prema istim terminima iz tog korpusa.
Ova anketa proizlazi upravo iz interesa za način na koji LGBTIQ populacija percipira neke termine koji se pojavljuju u javnoj komunikaciji i iz uvjerenja da svaka društvena skupina, a naročito ako je marginalizirana, ima pravo na samoodređenje u jeziku. Javna komunikacija odražava društvene odnose, možda ih i perpetuira, ali ih ne stvara. Drugim riječima, nije jezik taj koji diskriminira, nego onaj koji se njime služi. Jezik nekad ide iza društvenih promjena, nekad ispred, ali u svakom slučaju se mijenja. Anketa, naravno, nema ambiciju mijenjati jezik, ali ima zabilježiti što vi, o jednom njegovom segmentu, mislite. Trebat će vam manje od pet minuta da je ispunite.
Barbara Matejčić
malo je tupavo napraviti anketu tako da se na svako pitanje *mora* dati odgovor.
pitanje o tome koje riječi ne bi trebale sačinjavati korpus rječnika hrvatskog jezika iz moje je perspektive bespredmetno: sve te riječi postoje u govoru i pismu (barem u online, forumskom obliku), te stoga nužno sačinjavaju korpus, slagali se s tim zadrti hrvatski jezikoslovci iz 19. stoljeća ili ne. rječnički bi unos svakako morao pojasniti u kom su se kontekstu ti izrazi (pogrešno) koristili, ali budući da u jeziku već postoje, ne može ih se tek tako izbjeći.
zanimljivo…
Greška u pitanju 9, ne može se reći niti jedno, zašto bi išta od toga moralo ići u korpus?
A da nas jednostavno zovete ljudi? Ovo sve poziva na stigamtizaciju i ladičarenje.
sta znam
Mislim da je dosta površno koncipirana anketa. Npr. u pitanju broj 5 nije jasno da li treba odabrati riječi koje preferiramo koristiti pri vlasititom deklariranju ili općenito u razgovoru o LGBTIQ populaciji. Dalje, u pitanju broj 8 je potpuno zanemareno da među ponuđenim odgovorima postoje vrlo bitne terminološke razlike i, iz moje perspektive, je gotovo svaki od termina moguće koristiti za određenu skupinu, ali među njima nipošto ne postoji znak jednakosti. Mislim da je zanimljiva ideja da se u samoj zajednici detektiraju neke lingvističke tendencije, ali pri tome treba uzeti u obzir kompleksnost polja kojim se operira.
PAŽNJA!
Dragi svi,
prvo: hvala svima koji su anketu ispunili, no sad sam je otvorila i vidjela da je objavljena stara, radna verzija. Večeras bi trebala ići ona prava pa ću vas moliti da je opet ispunite. Isprike na gnjavaži. Pitanje 9 je drugačije formulirano u pravoj verziji i s tim će biti otklonjen Mirzin, s pravom, prigovor. Pojašnjenje za Nejasnu: 5. pitanje se odnosi na upotrebu riječi bez obzira radi li se o vama ili drugima, a za 8. – jasno da postoje terminološke razlike i zbog toga možete oabrati više ili sve opcije.
HVALA SVIMA!
meni fali transrodnost, sve je koncipirano po principu spola, a nigdje nema roda. postoje i transrodne osobe koje se tako nazivaju i imenuju,a nisu nužno transeksualne. dapače, većina nas transrodnih nismo transeksualni!
super da ste ispravili anketu.
pitanje o tome zašto neko ne koristi “peder” se i dalje mora odgovoriti, bez obzira koristi li ga ko ili ne, ali i guess da se tu onda može izabrati opcija “Drugo”, pa biste možda trebali to imati na umu pri evaluaciji rezultata.
zašto se u opcijama ne spominju transrodne osobe?
Komentirajte!
NEWSLETTER
Switch to our mobile site
Powered by WordPress | produced by SKROZ | (c) Queer.hr | Prijavi se | RSS | | | | Impressum | Marketing